Уважаемая редакция «Российских вестей», обращается к вам коллега – я тоже журналист. Надеюсь на вашу поддержку и размещение данного материала. Мне впервые приходится писать о проблемах, касающихся моей семьи, но журналисты – тоже люди, и молчать больше нет сил. Конечно, по сути, ситуация, в которую мы с мужем попали, вовсе не уникальна – жертвами недобросовестных чиновников в нашей стране, увы, может стать каждый. Но всякому терпению, как известно, рано или поздно приходит конец. И хотя один в поле не воин, нужно учиться отстаивать свои права, что мы с мужем и пытаемся делать. Я решилась вам написать в надежде на вмешательство вышестоящих организаций в деятельность Подольского отдела УФМС по МО (как ни парадоксально, решения центрального УФМС по МО в Подольске игнорируются), чтобы, наконец, нам помогли оформить необходимые документы (на что мы имеем законное право), а также, для того, чтобы проинформировать о вопиющем беспределе всех, кто собирается оформлять своим заграничным родственникам какие-либо документы в городе Подольске. Предупрежден – значит, вооружен.
Итак, суть нашей проблемы сводится к следующему – в течение более трех месяцев (с мая этого года) у моего мужа, гражданина Латвии (и, соответственно, супруга гражданки России, коей я и являюсь), в Подольском отделении УФМС РФ по МО по адресу ул. Большая Серпуховская, д. 1, отказываются принимать документы на оформление разрешения на временное проживание в России. Грубо нарушаются наши права воссоединяющейся семьи. Трехмесячный срок действия соответствующих справок о состоянии здоровья, которые муж получал в указанных подольских медучреждениях, благополучно истек пару дней назад.
Свой отказ принимать документы мужа на оформление разрешения на временное проживание в России подольские госслужащие аргументируют так: в латвийском паспорте мужа – а он русский по национальности - его имя и фамилия написаны на латышский манер, то есть, в полном соответствии с законом о Госязыке Латвии. Между тем, он, как человек русский по рождению, имеет все остальные необходимые документы на свои «нормальные» русские имя и фамилию.
На всякий случай, поясню, что у всех граждан и неграждан Латвии имя и фамилия в паспорте пишутся с измененными окончаниями, уж так положено по латвийскому закону. И, кстати, случаев обращения русских латвийцев в суд по правам человека – немало. Потому что Шишкин, например, превращается в латвийском паспорте в Siskins, Пышкин – в Piskins, и так далее. Так и мой муж из Дмитрия превратился в Дмитрийса, а его фамилия Дубинский - в Дубинскис. Объяснения о существовании в Латвии Закона о госязыке, рассказ о драматической судьбе вышеуказанных «сиськиных» и «писькиных» на подольских чиновников не действовали. Русский патриотизм, как мы поняли, у них начисто отсутствует.
Но, разумеется, не «патриотизмом» единым мы собирались аргументировать свои права. Мы предъявили нотариально заверенный перевод латвийского паспорта мужа на русский язык (переводы делали и московский, и латвийский нотариусы!), где четко сказано, что он не Дмитрийс, а Дмитрий, не Дубинскис, а Дубинский. Однако в Подольском Отделении УФМС по МО во внимание это не приняли. Более того, там нам неоднократно говорили, что нотариусы, дескать, вообще не умеют работать, и нотариальные документы при получении разрешения на временное проживание, якобы, не учитываются. Комментировать абсурдность этих заявлений считаю излишним, скажу лишь, что в центральном УФМС РФ по МО в Котельниках нам заявили обратное – именно нотариальный перевод и является основанием для начала работы УФМС с документами человека!
Все остальные документы мужа (наше свидетельство о браке, миграционная карта, регистрационное уведомление, диплом о высшем образовании, медсправки из подольских медучреждений, справка о несудимости из Министерства Внутренних дел Латвии и т.д.) выданы ему на его реальное русское имя и фамилию. В моем российском паспорте также стоит отметка о том, что я замужем за Дубинским, а не Дубинскисом. На это подольская чиновница хмыкнула что-то вроде того, что и в паспортном столе, где мне выдавали новый паспорт на основании нотариального перевода свидетельства о браке, видимо, тоже не умеют работать. То есть, фактически, и мой гражданский паспорт РФ – не является «правильным», да и, по сути, я вовсе не замужем, получается.
Мы с мужем не поленились, и раздобыли свод законодательных документов по переводу имён собственных в Латвии. Этот труд в переводе на русский называется так: «Указания о написании личных имён, их использовании в латышском языке, а также их идентификация. Принято в соответствии с законом о государственном языке (3 часть, параграфы 19 и 23)». В документе рассматриваются все возможные примеры вариантов имён разных народов мира. Про славянские, в частности, сказано так: «Фамилии, имеющие в окончании –ский, -ская, -цкий, -цкая в латышском языке соответствуют формам: - skis, - ska, - ckis, -cka. То есть: Высоцкий = Visockis, Высоцкая =Visocka». На подольских чиновников все наши доказательства «русскости» мужа – от нотариального перевода до закона о Госязыке Латвии - не возымели действия. Как заколдованные они повторяли одну фразу: «Имеются разночтения».
Чиновники отфутболивали нас, передавая друг к другу, словно мячик: так, в сплошных переездах из Подольска в Котельники пролетели целых три месяца. Наши обращения в центральное УФМС РФ по МО в Котельниках – на момент публикации данного текста - ни к чему не привели. Хотя все, с кем мы там общались – инспекторы и их начальство, были крайне возмущены произволом подольских коллег.
В Котельниках изучили наши документы и вынесли вердикт: с ними абсолютно все в порядке. И заверили, что теперь-то их у нас в Подольском отделении УФМС РФ по МО примут безоговорочно. Кроме того, это же лично мне – но уже в телефонной беседе - дважды повторил и О. А. Молодиевский, который является руководителем УФМС РФ по Подмосковью. Чтобы подстраховаться, мы попросили в УФМС в Котельниках выдать нам «окончательную бумажку» с распоряжением относительно нас, адресованным подольским чиновникам, однако, нам объяснили, что подобные документы, увы, не выдаются – и что достаточно тех звонков, которые из центрального УФМС поступили в Подольск.
Тогда мы снова отправились к заместителю начальника отделения по вопросам миграции и гражданства Подольского УФМС РФ по МО Т. А. Поповой, в надежде, что уж сейчас-то, после распоряжения московского начальства, наше дело будет улажено. Не тут-то было! Ситуация становилась все абсурднее и запутаннее. На сей раз мужу в Подольском Отделении УФМС РФ по МО было предложено подписать некую странную бумагу, которая начиналась словами «Я настаиваю» и сводилась к тому, что муж «требует» его оформить под его же русским именем, и в случае каких-то непонятных проблем на границе РФ и Латвии, не будет иметь претензий.
Муж ничего не подписал, мы решили на этот счет проконсультироваться. Госпожа Попова заверила, что как только мы определимся – можем возвращаться к ней и документы будут приняты. В центральном УФМС в Котельниках вновь были возмущены поведением подольских коллег, нам четко дали понять: никто с нас не имеет права требовать подписывать какие-либо бумаги, и что принять наши документы должны были уже давно. Из-за всего этого - уж простите за словцо - маразма, у нас создалось впечатление, что это Подольское Отделение УФМС РФ по МО диктует центральному УФМС по МО в Котельниках, что и как делать, а не наоборот! И снова муж отправился в Подольск к Т.А. Поповой. Однако она заявила мужу буквально следующее: «Слова к делу не пришьешь». То есть – письменного-то уведомления от начальства нет (как не было и ранее, потому что распоряжения подобного рода не выдаются!).
И вновь отказалась принимать документы.
Самое неожиданное, что в Комиссии по госязыку и в Центре госязыка в Латвии к проблеме мужа отнеслись с пониманием и пообещали всяческое содействие. «Вы имеете полное право на обретение своего настоящего русского имени в России!» - объявили ему в Риге. Тамошние чиновники с подобными ситуациями сталкиваются не впервые. Сегодня латыши готовы помогать пострадавшим в их праведной борьбе.
Тем временем, ежедневные звонки, скитания по коридорам власти и переезды из Подольска в Котельники отняли у нас уйму времени и сил, как физических, так и душевных. Описать все нелепости, а вернее, абсурдности – а и, поверьте, было еще очень и очень много - с которыми мы столкнулись, просто невозможно. Сегодня мы снова были в Котельниках и разговаривали с замначальника УФМС РФ по МО, он нам пообещал, что документы в Подольске у нас обязательно примут. В этот четверг для нас наступит ОЧЕРЕДНОЙ момент истины – мы вновь должны пойти на прием к Т.А. Поповой. Конечно, мы надеемся, что НАКОНЕЦ-ТО документы мужа примут и оформят ему разрешение на временное проживание в России. Но оптимизм за три месяца хождения по мукам угасает с каждым днем – уж очень не хочется положить жизнь на «оформление бумажек» и превратиться в тех, кто каждый день ходит в инстанции как на работу! И все это несмотря на то, что с экранов телевизора нам чуть ли не ежедневно внушают, что Россия нуждается в потенциальных новых гражданах, что готова привечать своих русскоязычных соотечественников и так далее.
Резюмируя этот запутанный рассказ - а его весьма непросто понять человеку, не сталкивавшемуся с подобным – хочется отметить, что мы надеемся на отклик соответствующих органов и их вмешательство в деятельность Отдела УФМС РФ по МО в Подольске. Насколько мы успели узнать за три месяца своих мучений, в адрес подольских сотрудников УФМС накопилось очень много претензий и нареканий, и, видимо, уже давным-давно пора во всем разобраться. Потому что, бесконечно издеваться над людьми – нельзя.
Автор - Мария Дубинская
|